diálogos efímeros XIII

- Es un pedo decir palabras en inglés cuando estás hablando en español.
- ¿Cómo en una oración?
- Si, como decir “me compré un General Motors y no me ha funcionado como esperaba”.
- Ya.
- Mi maestro de literatura en la preparatoria podía hacer eso con un acento británico perfecto y regresar al español sin trabas.
- Eso no es tan complejo.
- ¿Cómo no? Imagina a un yugoslavo hablando en inglés y tener que decir “Yugoslavia” en yugoslavo.
- ¿Aunque Yugoslavia no exista?
- En realidad en la región hablan serbio, croata, albano, griego, turco y hasta montenegrino… pero no existe el idioma yugoslavo.
- A ver, dime una palabra en montenegrino.
- No pues ni idea.
- Sería como cuando subtitulan las películas que ponen “ring ring [teléfono sonando]” pero en montenegrino sería “cgrfrgn cgrfrgn [ruido de gato gordo y estéril mientras se ahoga con una bola de pelo]” y eso para decir que alguien toca la puerta.
- Eso no tiene sentido.
- El montenegrino tampoco.
- Por eso se han de matar en Bosnia.
- Si, el sonido ha de ser insoportable.

Comentarios

Entradas populares